Активистка и блогер Елена Монова рассказала, как у нее начались "отношения" с русским языком и почему так нужен закон о языках Украины.
Подпишись на наш Viber: новости, юмор и развлечения!
Подписаться"Я родилась в Ивано-Франковске. В семье, где русского не знали вообще. В два года меня перевезли в Харьков и отдали y детсад.. В первый же день воспитательница сказала моей маме: “У вас очень хорошая девочка! Но она все время говорит непонятное..”
У меня на этом вашем фейсбуке есть два табу: не стебать темы, где присутствуют дети, даже если это дети людей, которые мне ну скажем так неприятны и от которых глаз дергается. И не встревать в языковые срачи. Не встревать, даже если пристают с вилкой к глазу и вопросом "чому не державною?!", - пишет Елена.
Блогер решила нарушит второе табу, но совсем не в том направлении, как от нее ожидали читатели.
Как рассказала Елена, то родом она из Ивано-Франковска и родилась в семье, которая говорила в перемешку на украинском и польском языках. А вот русский язык не знали от слова вообще. Когда Моновой исполнилось два года, ее родители-врачи перевезли ее в Харьков и отдали в местный детсад.
"В детском саду сразу стало весело. Потому что я с детства веселая девочка, которая умеет доводить людей до белых глаз. В первый же вечер, когда моя мама пришла забирать меня из садика, к ней метнулась бледная воспитательница, схватила за пуговицу и, глядя несчастным заплаканным спаниелем, спросила:
— Женщина, то есть мамочка, знаете что. У вас очень хорошая девочка, вот просто очень хорошая! Да, точно, веселая такая, живенькая, детям с ней не скучно. Но она все время говорит непонятное! Ради всего святого и слава КПСС, скажите, ЧТО ТАКОЕ КОЦИК И МЕШТИ?!", - пишет Монова.
И мама ребенка объяснила, что коцик — это маленькое одеялко, а мешти — это туфли. Детский сад был русскоязычным полностью. Потом была такая же школа и такой же институт.
"Я росла и взрослела в Харькове, который чья-то больная ублюдочная воля решила сделать анклавом русскоязычия. При этом в семье (и до сих пор, кстати) ми всі спілкуємося виключно українською мовою. Так, за безліч років вже є багато русизмів, але ми попри все в сім`ї культивуємо українську", - продолжает Елена.
По ее словам, русскоязычный Харьков все-таки украл часть ее, и поэтому она пишет на русском.
"Я только на этом языке умею написать так, чтобы плакали, чтобы смеялись, чтобы не остались равнодушными к написанному. Я не говорю, что это хорошо, так есть, и я не стану это менять, по крайней мере до тех пор, пока война. И пока меня читают на обратной стороне Луны и грызут вентиль. И зачем менять то, что ты делаешь хорошо. Я приношу стране пользу на том языке, на котором у меня получается это делать.
А тепер, собственно, то, почему я это все написала. Потому что я снова слышу призывы сделать русский вторым государственным. И вот что я скажу: идите в жопу, йдіть до сраки, геть. Никакого второго государственного. Только украинский, только так. Я снова хочу видеть воспитательницу в Харькове, которая рыдает и кричит «я не понимаю, что говорит ваша девочка!». А їй у відповідь «Так йдіть і вчіть, ви в Харкові працюєте, чи може в Бєлгороді?» А потом я хочу, чтобы таких воспитательниц становилось все менше, а потом чтобы они исчезли совсем. Чтобы харьковские дети стали забывать русский как язык общения. А для этого должна быть жесткая и однозначная языковая политика государства", - пишет блогер, высказывая свою позицию.
"В Украине 10 статья Конституции ввела европейскую модель решения языкового вопроса: государственный язык — украинский, при этом свободное развитие языков национальных меньшинств.
"Аргумент, что есть страны с режимом многоязычия — не аргумент. Потому что это неправда. Многоязычие на государственном уровне — весьма дорогостоящее удовольствие для бюджета, поэтому наиболее распространенной является модель одноязычных режимов с предоставлением локальных прав национальным меньшинствам.
Сейчас мне начнут приводить в пример Бельгию и Швейцарию. Но постойте, эти страны являются примерами нескольких государственных языков, но при этом одноязычных режимов. Бельгия — это два одноязычных режима, фламандский и валлонский. Швейцария — итальянский одноязычный режим в кантоне Тичино, французский — в 14% кантонов, немецкий — в 65% кантонов. Уникальная ситуация в Финляндии. Двуязычие (финский и шведский) де-юре выполняется, несмотря на 5% шведское меньшинство. Но это связано исключительно с международными обязательствами Финляндии — двуязычие было условием передачи Финляндии Аландских островов.
Вместе с тем, Украина дала едва ли не самые четкие гарантии развития языков национальных меньшинств. Украина ратифицировала Европейскую хартию языков или языков меньшинств для 13 языков национальных меньшинств, и обеспечила крупнейшие национальные меньшинства не на уровне создания воскресных школ или культурно-национальных центров, а на уровне полноценного дошкольного и среднего образования", - пишет Елена Монова.
По ее мнению, конституционные нормы должны иметь законодательную детализацию — о порядке применения государственного и других языков в Украине.
Ведь закон, в первую очередь, должен давать четкие и однозначные ответы на вопросы: каким должен быть язык обращений в органы публичной власти; каким должен быть язык суда; язык дошкольных учреждений; язык начального, среднего и высшего образования; язык армии; язык телевидения и радиовещания, печатных СМИ; язык рекламы; язык сервиса и т.д.
"И уже давно назрела необходимость установить механизм ответственности за нарушение ответственными лицами порядка применения государственного языка или языков меньшинств. Поэтому закон о языках в Украине нужен", - говорит активистка.
"Вам не обязательно знать, что такое коцик и мешти, все же это диалект. Но украинский учить придется. Хотя бы затем, чтобы работать. И детей учить тоже. Если, конечно, вы собираетесь жить и работать в Украине", подытожила Елена.
Обязательно подпишись на наш канал в Viber, чтобы не пропустить самое интересное
Напомним, ранее Новое украинское правописание останется в силе, - Малюська
Как сообщает портал «Знай.ua» Последствия закона "про мову" могут стать губительными, украинцы на краю: "Опасное..."
Также «Знай.ua» писал, что Учительницу и вдову героя АТО затравили из-за украинского языка: "Заставляет детей..."